Aplikācijas

Tulko tekstu tiešraidē, izmantojot lietotni WORD LENS

Satura rādītājs:

Anonim

Lai sniegtu priekšstatu par lietotnes potenciālu, GOOGLE nesen iegādājās lietotni Word Lens, kas, domājams, ļaus Google Glass viedo briļļu lietotājiem tulkot rakstiet ar acīm.

Izmantojot šo lietotni, mēs varam tulkot tekstus tiešraidē, izmantojot mūsu ierīces kameru iOS un bez interneta savienojuma .

INTERFACE:

Šis ir ekrāns, kuram piekļūstam tieši, piekļūstot lietotnei (noklikšķiniet vai virziet kursoru virs b altajiem apļiem, lai uzzinātu vairāk par saskarni) :

KĀ TULKOT TIEŠRAIDES:

Pirmā lieta, kas mums būs jādara, ir lejupielādēt valodas, kas mums ir vajadzīgas vai ar kurām mēs vēlamies strādāt. To var izdarīt, noklikšķinot uz pasaules kartes, kas tiek parādīta galvenā ekrāna apakšējā kreisajā stūrī.

Izvēlamies valodas, kas mūs interesē, un veicam pirkumu (19.05.2014. visi šie pirkumi bija BEZMAKSAS) .

Pēc tam tajā pašā izvēlnē mēs atlasām valodu, kurā vēlamies tulkot, un valodu, kurā vēlamies tulkot. Mūsu gadījumā mēs izmantosim ANGĻU - SPĀNIJAS. Kad esat izvēlējies, nospiediet "OK" ekrāna augšējā labajā stūrī.

Tiks parādīts interfeiss, ar kuru var tvert tulkojamo tekstu, tāpēc mēs koncentrējamies uz to, lai tas automātiski tulkotu to mūsu vietā.

Kad teksts, plakāts, vēstule ir fokusā un ir tulkojums, lai to labāk redzētu, iesakām pauzēt kameru, lai varētu mierīgi lasīt tulkoto tekstu.

Noklikšķinot uz pogas, kas atzīmēta ar aci, varam paslēpt tulkojumu un redzēt oriģinālo tekstu. Mēs varam to arī kopīgot, noklikšķinot uz opcijas "KOPĪGOT", kas atrodas pa labi no pogas paslēpt tulkojumu.

Ļoti viegli izmantot šo lietotni, vai ne?.

Šeit mēs nododam jums video, kurā varat redzēt tā saskarni un darbību:

MŪSU VIEDOKLIS PAR VĀRDU LĒVU:

Mūsuprāt, tā ir ļoti laba lietojumprogramma tekstu tulkošanai tiešraidē, pateicoties tā sauktās "paplašinātās realitātes" izmantošanai. Vienkārši koncentrējoties uz tekstu citā valodā, tas tiks automātiski tulkots. Šī lietotne šķiet maģiska.

Mums ir jāprecizē, ka WORD LENS vislabāk darbojas uz lielām izvēļņu kartēm un reklāmas stendiem, kas ir labi apgaismoti. Šī lietojumprogramma ir mazāk efektīva grāmatām un stilizētam tekstam, lai gan to var izmantot arī šim nolūkam.

Pašā tulkošanas brīdī jāsaka, ka tas ir burtisks, tāpēc bieži tiek radītas muļķīgas frāzes, kurām ir vajadzīga neliela iztēle, lai saprastu, ko tās nozīmē.

Bet, nedaudz ietaupot šos lietotnes mīnusus, jāsaka, ka mēs to izmantojām ceļojumā uz Londonu, un tas mums ļoti palīdzēja, it īpaši pasūtot restorānos, un pateicoties tam, ka jūs var izmantot bez interneta savienojuma. Koncentrējoties uz vēstuli un redzot, kā tas tiek nekavējoties iztulkots, pavēra mums ceļu, pasūtot ēdienu. Mēs to izmantojam arī plakātu tulkošanai un, mazākā mērā, vairāk apdzīvotiem tekstiem, un jāsaka, ka ar nelielu pacietību visu var iztulkot un saprast.

Tā ir APPerla, kas mums ļoti palīdzēs tulkot, īpaši ceļojot uz ārzemēm, plakāti, restorānu ēdienkartes, piedāvājumi lielos veikalos utt., un tas viss šobrīd un ļoti vienkāršā veidā.

Lejupielādēt

Anotētā versija: 2.2.3